中花

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 586|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[探索发现] 魏明伦:李白《静夜思》中的“床”是井栏

[复制链接]

8765

主题

1万

帖子

214748万

积分

天使

虫鸟鱼花两栖迷

积分
2147483647

会员最具活力勋章灌水大师勋章社区建设勋章财富勋章

QQ
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-5-7 12:16:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
著名收藏家马未都在 《百家讲坛》中抛出惊人观点,李白 “床前明月光,疑是地上霜”中的“床”实为马扎,引起各方质疑,湖南娱乐频道总监张华立更在博客中反驳称诗中的“床”就是睡觉的床。(本报元月8日11版曾报道)昨日,巴蜀鬼才魏明伦致电记者提出第三种观点,“床前明月光,疑是地上霜”中的“床”指的是井床即井栏。

    “巴蜀鬼才”魏明伦昨日向记者表示,李白《静夜思》这首千古传诵的思乡诗在中国几乎家喻户晓,但研究者对这首诗却一直争论不休,争论的焦点就集中在“床前明月光”的“床”上。有的认为“床”应作坐具解释,有的认为“床”应作睡眠之床,也有些学者认为“床”应作井栏解。其实,《静夜思》中的“床”确为井栏,而且“井”这一民俗意象是全诗的核心意象。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。“韩”字后来假借为他义,但井栏却由此而直接用“床”来称呼。因此,魏明伦认为,《静夜思》中“床前明月光,疑是地上霜”中的“床”应该作井栏解。
[fly]来无影,去无踪[/fly]
回复

使用道具 举报

1万

主题

5万

帖子

2万

积分

超级版主

静以修身 俭以养德

Rank: 8Rank: 8

积分
22166

会员最具活力勋章灌水大师勋章突击队员勋章社区建设勋章最具号召力勋章金点子勋章财富勋章团队终身成就勋章会员终身成就勋章社区优秀版主勋章社区居民最爱沙发

QQ
沙发
发表于 2009-5-7 12:28:55 | 只看该作者
辛苦了.
      [fly]   知足常足   终身不辱    知止常止   终身不耻 [/fly]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|中花 ( 鲁ICP备07009421

GMT+8, 2025-8-3 23:39 , Processed in 0.109200 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表