中花

标题: 央视主播闹笑话 专业术语“B2C”读成“B二C” [打印本页]

作者: 6500    时间: 2011-10-17 09:22
标题: 央视主播闹笑话 专业术语“B2C”读成“B二C”
央视主播闹笑话 专业术语“B2C”读成“B二C”
[attach]681294[/attach]
央视主播又闹笑话了。日前,央视新闻频道的早间节目《朝闻天下》在报道近期淘宝商城遭卖家“围攻”新闻时,主播郑天亮将IT专业名词“B2C”读成不中不洋的“B二C”,引发网友围观。由于“二”这词在地方方言中的特殊含义,有网友戏称郑天亮的口误,算是央视诸多乌龙中最有喜感的一次。

“早上听CCTV13的《朝闻天下》,主持人说道:‘……国内最大的B二C网站淘宝网……’”我心想什么是B二C?半天才反应过来是B2C!你当全国人民都是文盲,不知道B2C的2是啥意思么?”近日,央视主播郑天亮将“B2C”念成“B二C”的口误,被众多观众好好笑话和挖苦了一番,相关视频也在网上广泛流传。

B2C是英文 Business to Consumer的缩写,中文简称为“商对客”,是电子商务的一种常用模式,而像淘宝这类从商家直接面对消费者销售产品和服务的网站,也因此习惯被称为“B2C网站”。自从电子商务在国内兴起时,B2C的说法就一直流行,因此也渐渐为熟悉IT业的人们所认可。“B2C”中的“2”是英文“to”的简写,因两者发音相同而混用,是英文常见的一种不规范用法。

不过,相对于大多数观众的挖苦,也有部分了解央视的观众对郑天亮表示了同情,“这年头还不知道个‘B2C’啊,只是央视规则治人,播报与解说不得出现英文,解说个NBA都改成了美国男子职业篮球联赛”。

作者: 高原一秀    时间: 2011-10-17 09:32
谢谢楼主分享
作者: 听竹观海    时间: 2011-10-17 10:00
说实话我也不知道,假如叫我拿着稿子念,我也会这么念,但作为央视主播犯这种错误就不应该了,至少要先做做功课啊!
作者: 京城晓苏    时间: 2011-10-17 10:47
刚入行,还需要长时间的磨练!
作者: 高天流云    时间: 2011-10-17 16:05
业务水平有待提高
作者: 景山祥子    时间: 2011-10-20 16:25
金无足赤!
作者: 靛颏菜鸟    时间: 2011-10-25 10:44
    
作者: 雨琴博古    时间: 2011-10-31 14:22
  
作者: 雨中彩虹    时间: 2011-10-31 21:51
隔行如隔山




欢迎光临 中花 (http://www.zghncy.cn/) Powered by Discuz! X3.1